拉丁语 简介
历史

  拉丁语属于印欧语系 意大利语族 拉丁-法利希语支,原本是意大利中部拉提姆地区(Latium,意大利语为Lazio)的方言,后来则因为发源于此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传于帝国境内,并定拉丁文为官方语言。而基督教普遍流传于欧洲后,拉丁语更加深其影响力,从欧洲中世纪至20世纪初叶的罗马天主教为公用语,学术上论文也大多数由拉丁语写成。现在虽然只有梵蒂冈尚在使用拉丁语,但是一些学术的词汇或文章例如生物分类法的命名规则等尚使用拉丁语。

  罗马帝国的奥古斯都皇帝时期使用的文言文称为“古典拉丁语”(Classic Latin),而2-6世纪民众所使用的白话文则称为“通俗拉丁语”(Vulgar Latin)。而通俗拉丁文在中世纪又衍生出一些“罗曼语族”(Romance),包括中部罗曼语:法语(French)、意大利语(Italian)、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalonia);西部罗曼语:西班牙语(Spanish)、葡萄牙语(Portuguese);与东部罗曼语:罗马尼亚语(Romanian)。十六世纪后西班牙与葡萄牙势力扩张到整个中南美洲,因此中南美洲又称“拉丁美洲”(Latin America)。

  罗曼语和拉丁语的区别在于,罗曼语都失去了很多单词的语法变化词尾。特别是名词的变格词尾,已经完全丧失。(名词变格在罗马尼亚语中仍然有所保留)。
特色

  拉丁语是综合语,复杂的屈折变化体系构成了拉丁语语法的主要部分。这些变化通常是在词尾添加后缀(外部屈折)或者变化词干的辅音或元音(内部屈折)。对于名词、形容词和代词,这种变化叫做“变格”(declension),对于动词,叫做“变位”(conjugation)。
名词

  一般每个名词都有六个格的区别,更多的可以有七个,少的可能只有两个。名词的七个格是:

  “主格”(nominativus,表示主语或表语)

  “属格”(genitivus,表示所有关系,同英语的所有格)

  “与格”(dativus,表示间接宾语或者其他间接语法意义)

  “宾格”(accusativus,表示直接宾语,也叫受格或对格)

  “夺格”(ablativus,与一些前置词连用,或者独用以表示工具、手段)

  “呼格”(vocativus,用于对某人称呼)

  “方位格”(locativus,用于一些特定的词来表示方位)

  因为格变化已经表达了拉丁语的名词与动词之间的语法关系,所以拉丁语的词序高度自由,不遵守主-谓-宾的格式。 例如:父亲爱儿子,这句话在中文、英文、法文里,都只能有一种语序,即主语-谓语-宾语。 但在拉丁文里,有六种语序,分别是:

  Pater amat fīlium.

  Pater fīlium amat.

  Fīlium amat pater.

  Fīlium pater amat.

  Amat pater fīlium.

  Amat fīlium pater.

  以上六句话意思一样。如果要表达“儿子爱父亲”,则需要进行格变化。同样有6种语序表达这句话:“Filius patrem amat.”,其他语序从略。

  拉丁语名词有五种变格法,形容词有两种变格法,每种变格法用不同的变格方式来区别上述六个格。名词以单数属格词尾确定变格法。

  以下列表列示拉丁文的五种变格法:

  例词 词性 变格法 单数主格 呼格 属格 与格 宾格 夺格 复数主、呼格 属格 与、夺格 宾格

  puella(女孩) 阴 一 puella puella puellae puellae puellam puellā puellae puellārum puellīs puellās

  servus(奴隶) 阳 二 servus serve servī servō servum servō servī servōrum servīs servōs

  fīlius(儿子) 阳 二 fīlius fīlī filī filiō fīlium fīliō fīliī fīlōrum fīliīs fīliōs

  bellum(战争) 中 二 bellum bellum bellī bellō bellum bellō bella bellōrum bellīs bella

  pater(父亲) 阳 三 pater pater patris patrī patrem patre patrēs patrum patribus patrēs

  flūmen(河) 中 三 flūmen flūmen flūminis flūminī flūmen flūmine flūmina flūminum flūminibus flūmina

  urbs(城市) 阴 三 urbs urbs urbis urbī urbem urbe urbēs urbium urbibus urbēs

  mare(海) 中 三 mare mare maris marī mare marī maria marium maribus maria

  manus(手) 阴 四 manus manus manūs manuī manum manū manūs manuum manibus manūs

  cornū(角) 中 四 cornū cornū cornūs cornū cornū cornū cornua cornuum cornibus cornua

  diēs(天) 阳 五 diēs diēs diēī diēī diem diē diēs diērum diēbus diēs

  spēs(希望) 阴 五 spēs spēs speī speī spem spē spēs spērum spēbus spēs
动词

  动词有人称、数、时态、语气(直陈、虚拟、命令)和态(主动、被动)的区别。 拉丁语动词有四种不同的变位法,另外还包括一些不规则动词。

  大部分规则的动词,以它们的不定式词尾来区分它们的变位法:第一变位法的不定式结尾是“-āre”,第二变位法是“-ēre”,第三变位法是“-ere”,第四变位法是“-īre”。

  兹举一例,演示拉丁语动词的变位:

  amō,amāre,amāvī,amātus:爱 (属于第一变位法)

  主动态直陈式

  Present: amō amās amat amāmus amātis amant

  Imperfect: amābam amābās amābat amābāmus amābātis amābant

  Future: amābō amābis amābit amābimus amābitis amābunt

  Perfect: amāvī amāvistī amāvit amāvimus amāvistis amāvērunt

  Pluperfect: amāveram amāverās amāverat amāverāmus amāverātis amāverant

  Future Perfect: amāverō amāveris amāverit amāverimus amāveritis amāverint

  主动态虚拟式

  Present: amem amēs amet amēmus amētis ament

  Imperfect: amārem amārēs amāret amārēmus amārētis amārent

  Perfect: amāverim amāveris amāverit amāverimus amāveritis amāverint

  Pluperfect: amāvissem amāvissēs amāvisset amāvissēmus amāvissētisamāvissent

  被动态直陈式

  Present: amor amāris amātur amāmur amāminī amantur

  Imperfect: amābar amābāris amābatur amābāmur amābāminī amābantur

  Furture: amābor amāberis amābitur amābimur amābiminī amābuntur

  被动态虚拟式

  amer amēris amētur amēmur amēminī amentur

  amārer amārēris amārētur amārēmur amārēminī amārentur

  命令式 amā amāte amatōte amantō

  不定式 amāre amāvisse

  分词

  主动:amāns, amātūrus

  被动:amātus, amandus

  动名词:amandum
字母

  参阅拉丁字母

  拉丁语字母如下:

  A a , B b, C c, D d, E e , F f, G g, H h, I i , J j, K k, L l, M m, N n, O o , P p, Q q, R r, S s, T t, U u , V v, X x, Y y, Z z

  拉丁语并不使用 W 。在中世纪之前,拉丁语以 I 代替 J、V 代替 U,亦未有小写字母。

  例如圣经里记载的一句话:“拿撒勒之耶稣-犹太人之王”,现在一般都写为“Jesus Nazarēnus Rēx Judaeōrum”;但其实原文是“IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM”。
拉丁语和英语的关系

  英语与拉丁语属于同语系(印欧语系)不同语族(英语属于日耳曼语族,而拉丁语属于罗曼语族),因此文法上不尽相同。英国近代文学家试图把拉丁语的语法用于英语,例如强行规定禁止在to和动词之间使用副词的法则,并不能成功的应用于日常用语中。虽然如此,还是有超过一半的英语词汇来源自于拉丁语。很多英语词汇演变自罗曼诸语,如法语或意大利语等。而这些罗曼诸语又从拉丁语演变而来(例如:Latin: mercēs → French: merci → English: mercy),有些则是直接由拉丁语演变而来(例如:Latin: serēnus → English: serene),有些则是未经变化而直接采用(例如:Latin: lārva → English: larva)。由此可见,相当多数的英语词汇由拉丁语演变而来。另外,有些拉丁语是由希腊语演变而来(例如:Greek: schǒlē → Latin: schǒla → Old Einglish: scōl → Modern English: school)。英语采用如此多数的外来语后,确实丰富了原本单调的英语词汇。

  很多人习惯将A-Z称为“英文字母”,事实上,应该称为“拉丁字母”或“罗马字母”。因为英语的A-Z二十六个字母是采自于拉丁语的拉丁字母。

  以下是一个拉丁语和英语的一些专用名词的比较列表,展示拉丁语对英语的影响:

  英文 英文翻译 拉丁文 拉丁文翻译

  January 一月 Iānus 象征结束和开始的神

  February 二月 febris (拉丁语,形容词,发烧的)(二月是容易感冒的季节)

  March 三月 Mars 玛尔斯,战神

  May 五月 Māia 春天之神

  June 六月 Iūnō 神后朱诺;生育和妇女之神

  July 七月 Iūlius 恺撒的名字(G. Iulius Caesar)

  August 八月 Augustus(拉丁语,形容词,伟大的,augustus,a,um) 奥古斯都,古罗马王

  September 九月 septem “七”

  October 十月 octō “八”

  November 十一月 novem “九”

  December 十二月 decem “十”

  Saturday 星期六 Sāturnus 萨图恩,农神

  Mercury 水星 Mercurius 墨邱利,使者(水星绕太阳最快)

  Venus 金星 Venus 维纳斯,爱和美丽之神(金色象征美丽)

  Mars 火星 Mars 玛尔斯,战神(红色象征血液,血液象征战争)

  Jupiter 木星 Iuppiter 朱庇特,众神之王(木星最大)

  Saturn 土星 Sāturnus 萨图恩,朱庇特的父亲(朱庇特击败了萨图恩;木星比土星大)

  Neptune 海王星 Neptūnus 尼普顿,海神(蓝色象征海洋)

  Pluto 冥王星 Plūtō 普鲁托,冥王(冥王星最远最黑暗)

  Aries 白羊座 Ariēs 公羊

  Taurus 金牛座 Taurus 公牛

  Gemini 双子座 Geminī 双胞胎

  Cancer 巨蟹座 Cancer 螃蟹

  Leo 狮子座 Leō 狮子

  Virgo 处女座 Virgō 处女

  Libra 天秤座 Lībra 秤

  Scorpio 天蝎座 Scorpiō 蝎子

  Sagittarius 射手座 Sagittārius 弓箭手

  Capricorn 摩羯座 Capricornus 上身羊、下身鱼的怪物

  Aquarius 水瓶座 Aquārius 装水的容器

  Pisces 双鱼座 Piscēs 鱼复数

  注:四月“April”和天王星“Uranus”来自希腊神话。






相关图书